26.02.2021
В Уральском федеральном университете 11 и 12 февраля в онлайн-формате состоялась X Международная научно-практическая ДААД‑конференция (ДААД — Германская служба академических обменов) «Обучение немецкому языку и переводу в условиях цифровизации» для преподавателей и учителей немецкого языка вузов и школ из различных регионов РФ.
Организаторами выступили кафедра иностранных языков и перевода УГИ УрФУ и лекторат ДААД в Екатеринбурге.
26.02.2021
Приглашаем принять участие в онлайн-дискуссии на круглом столе «CATT И CAIT: компьютерные технологии в профессиональной подготовке переводчиков», который состоится в пятницу 26 февраля 2021 в 11.00 (время московское)
Круглый стол пройдет в смешанном формате. Для подключения к мероприятию пройдите по ссылке
Круглый стол пройдет в рамках Международного научно-практического семинара «Язык. Культура. Перевод: современные технологии в лингвистике» на базе факультета лингвистики и межкультурной коммуникации МГИМО МИД России (Одинцово).
Модераторы круглого стола: Маленова Евгения Дмитриевна (Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского), член правления Союза переводчиков России, кандидат филологических наук, декан факультета иностранных языков. Калинин Андрей Юрьевич (Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова), член Союза переводчиков России, PhD.
07.02.2021
16–19 декабря 2020 года на факультете романо-германской филологии ВГУ состоялась Международная научно-практическая конференция «Языковая картина мира в условиях мультилингвизма и мультикультурализма: переводческий, лингвистический и дидактический аспекты».
Лингвистический форум собрал 450 участников из 42 субъектов Российской Федерации и 13 зарубежных стран (Франция, Испания, Беларусь, США, Италия, Сенегал, Узбекистан, Молдова, Литва, Украина, Казахстан, Туркмения, Нидерланды).
В работе конференции приняли участие президент СПР Ольга Иванова, большинство членов правления СПР, представителей ведущих российских и зарубежных вузов.
04.02.2021
26 февраля 2021 года на платформе Zoom СПР в рамках цикла мероприятий «Выдающиеся переводчики России – члены СПР» состоится встреча с Евгением Давыдовичем Фельдманом, почетным членом СПР, переводчиком английской поэзии с мировым именем, лауреатом Бунинской премии 2010 г.
Для участия необходимо заполнить форму регистрации
Накануне встречи всем зарегистрировавшимся участникам будет выслана ссылка для входа на конференцию Zoom.
25.01.2021
С 4 по 7 марта 2021 года состоится Международная научно-практическая конференция «Новое и традиционное в переводоведении и преподавании русского языка как иностранного».
Организаторами конференции выступили Факультет филологических наук Панъевропейского университета «Апейрон» (г. Баня-Лука), Российский новый университет (г. Москва), Союз научно-технических переводчиков Сербии (г. Белград) при поддержке Высшей школы перевода (факультета) Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова и Общероссийской общественной организации «Союз переводчиков России».
Сбор статей и регистрация до 28 января.
21.12.2020
По инициативе Союза переводчиков России при организационном участии Российского нового университета, Национального общества прикладной лингвистики, ряда ведущих российских и зарубежных вузов, а также информационной поддержке Президентской библиотеки им. Б.Н. Ельцына 18-19 декабря в онлайн-режиме была проведена Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Языки народов России в контексте теории и практики перевода: итоги исследования, состояние и перспективы развития».
01.12.2020
28-29 ноября в Российском новом университете в седьмой раз прошла традиционная ежегодная Международная конференция «Осенние коммуникативные чтения». Конференция была посвящена проблеме лингвистического ландшафта и приурочены к участию исследовательского коллектива преподавателей Института гуманитарных технологий РосНОУ в проекте РФФИ № 20-011-31742/20 «Лингвистический ландшафт как механизм государственной политики: социокультурные и коммуникативные аспекты». Проект реализуется при активной поддержке Союза переводчиков России (СПР).
25.11.2020
Факультет иностранных языков Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва и Мордовское региональное отделение Союза переводчиков России приглашают принять участие в XV межрегиональном конкурсе на лучший перевод! Заявку на участие просим присылать на почту trp.contest@yandex.ru
22.11.2020
В рамках развития сотрудничества Союза переводчиков России с Московской ассоциацией предпринимателей переводчики, представляющие СПР, во второй раз приняли участие в обеспечении удаленного синхронного перевода в ходе мероприятий Форума «Международный день импорта и экспорта» (осенняя сессия -2020).
Форум был организован 18-20 ноября в онлайн-режиме.
Правление СПР и руководители Комитета МАП по выставочной и внешнеэкономической деятельности выразили благодарность студентам Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова, участвовавшим в работе форума в качестве переводчиков и продемонстрировавшим высокий профессионализм и компетентность.
21.11.2020
Мордовское и пензенское региональные отделения СПР приглашают студентов и старшеклассников принять участие в I межрегиональном конкурсе перевода песенных текстов «LOVE STORIES - LOVE IN TRANSLATION» (язык английский) с презентацией исполнения.
20.11.2020
Завершилась V Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы и перспективы развития русскоязычной литературы в контексте национальных литератур», проведенная в онлайн формате под эгидой Института филологии и межкультурной коммуникации КФУ.
В конференции и предваряющем её мастер-классе по переводу приняли участие члены Татарстанского регионального отделения СПР, а также члены Правления СПР. В числе участников: И.А.Лихтенштейн, А.Ф. Галимуллина, А.М. Поликарпов и О.Ю. Иванова.
Ранее СПР публиковал анонс о конференции и её программу.
16.11.2020
16 ноября в Московском доме национальностей в онлайн-формате прошел семинар «Родной язык в картине мира современной молодежи».
Одной из тем обсуждения стала проблема перевода на языки народов России и подготовка специалистов для этого направления деятельности: её подняла в своем выступлении президент Союза переводчиков России, научный руководитель Института гуманитарных технологий РосНОУ Ольга Иванова.
15.11.2020
16-20 ноября в Казанском федеральном университете проходит Казанский международный лингвистический саммит «Вызовы и тренды мировой лингвистики» (KILS-2020). Он посвящен 175-летию со дня рождения основателя Казанской лингвистической школы И.А.Бодуэна де Куртенэ и 145-летию начала его работы в Казанском университете.
Приветствие президента KILS-2020, ректора КФУ Ильшата Гафурова
12.11.2020
Союз выставочных застройщиков при ТПП РФ, понимая всю сложность эпидемиологической ситуациив Москве, с учетом введенных ограничений и при неукоснительном выполнении требований Роспотребнадзора просит не накладывать запрет на проведение специализированных отраслевых выставок.
03.11.2020
2 ноября ушла из жизни Марина Дмитриевна Литвинова.
31.10.2020
30 октября 2020 г. Мордовское региональное отделение СПР организовало на платформе Zoom «Переводческий Halloween». В преддверии самого мистического и таинственного праздника молодёжная секция МРО СПР подготовила и провела увлекательные литературные чтения, посвящённые переводу мистики.
Руководитель Мордовского регионального отделения СПР Александр Николаевич Злобин выступил с докладом на тему «Перевод мистики как востребованный коммерческий проект» и поделился с участниками мероприятия личным опытом перевода литературы мистического жанра.
29.10.2020
Высшая школа перевода НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, Международная научно-исследовательская лаборатория «Теоретические и прикладные проблемы переводоведения» приглашают принять участие в Международной научной конференции «Подготовка переводчиков: анализ систем и подходов в странах мира» 5 – 6 декабря 2020 года в онлайн-режиме.
26.10.2020
Приглашаем Вас принять участие в V Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы и перспективы развития русскоязычной литературы в контексте национальных литератур».
Конференция состоится 17 ноября 2020 года в оффлайн и онлайн (для иностранных и иногородних участников) форматах. Программа конференции.
24.10.2020
ФГБОУ ВО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова» (НГЛУ) приглашает вас принять участие в Международной молодежной научно-практической онлайн-конференции «Перевод как фактор развития науки и техники в современном мире» (16-19 ноября 2020 г.)
22.10.2020
В СФУ назвали имена победителей и призёров XI Международного конкурса молодых переводчиков 2020 года. Конкурс проходил под девизом «Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture (Anthony Burgess)» и был приурочен к Году памяти и славы. В оргкомитет поступило 487 заявок на участие из 72 вузов.
20.10.2020
Дорогие друзья! Приглашаем вас 24 октября (суббота) в 17:00 принять участие в юбилейном вечере, посвященном 85-летию основателя и первого президента Союза переводчиков России Леонида Ошеровича Гуревича. Вечер проводится в режиме онлайн на платформе Zoom.
15.10.2020
НГЛУ им. Н.А.Добролюбова приглашает на бесплатный вебинар «Проблемы оценки качества перевода» 27 октября 2020 года в 17-00 (мск).
Вебинар проводит доцент Воронежского государственного университета Елена Александровна Княжева.
12.10.2020
Союз переводчиков России совместно с компанией «Т-Сервис» и группой компаний «AWATERA» объявляет набор слушателей на программу повышения квалификации по теме «Информационные технологии в преподавании перевода». Информационный сайт программы - edu.rutrans.org. Начало занятий - с 1 ноября 2020.
07.10.2020
Минобрнауки России и С(А)ФУ имени М.В. Ломоносова проводят всероссийскую научно-практическую онлайн конференцию «И.А.Бунин – выдающийся писатель, поэт и переводчик» 10 ноября 2020 года. Срок регистрации – до 31 октября 2020 года.
05.10.2020
Союз переводчиков России во взаимодействии и при поддержке партнерских организаций оказал информационное и техническое содействие Ереванскому государственному университету языков и социальных наук им. В.Я. Брюсова в проведении Международных научно-практических конференций из цикла «Русская и национальные литературы».
Очередные 16-ая и 17-ая Международные научно-практические конференции, посвященные Лауреатам Нобелевской премии И.А. Бунинину и Б.Л. Пастернаку, прошли 26 сентября и 3 октября в онлайн-формате на авторизованной платформе видеоконференцсвязи Zoom СПР.
Традиционно ведущим обеих конференций, несмотря на объективные сложности в их организации и проведении в этом году, выступил профессор университета им. В.Я. Брюсова М.Д. Амирханян.
Программа конференции 26.09.2020, программа конференции 03.10.2020, информационное письмо.
02.10.2020
Дорогие друзья! Краснодарское региональное отделение СПР приглашаем вас к участию в VI международном черноморском конкурсе перевода маринистики. Конкурсные тексты прилагаются.
Желаем всем плодотворной работы, интересных переводческих находок и победы!
01.10.2020
Правление СПР поздравляет коллег - членов Забайкальского регионального отделения СПР с 20-летием и юбилеем хорошо известного в нашей стране и горячо любимого читателями журнала «Переводчик»! Желаем здоровья, оптимизма, творческого вдохновения!
29.09.2020
29 сентября 2020 13:00 (мск) состоялся видеомост Москва – Архангельск, приуроченный к отмечаемому 30 сентября Международному дню переводчика.
Участвовали президент Союза переводчиков России Ольга Иванова, заведующий кафедрой перевода и прикладной лингвистики С(А)ФУ им. М.В. Ломоносова Александр Поликарпов.
23.09.2020
В формате онлайн-трансляции прошла главная конференция отрасли перевода на территории России и стран СНГ TFR 2020. На конференции выступили ведущие отечественные и зарубежные специалисты в области перевода. В рамках работы форума состоялось заседание круглого стола «Синергия лидерства». С содержанием выступлений участников можно познакомиться здесь.
16.09.2020
Скончалась Мэри Хобсон… Это горестное известие в наш компьютерный век пришло в Россию к друзьям и читателям Мэри с большим опозданием.
Мэри Хобсон – талантливый музыкант и филолог, писатель, человек великой силы духа, фантастического упорства и трудолюбия. Мэри Хобсон – один из гениальных переводчиков нашего времени. Мэри Хобсон – человек, влюбленный в Россию. Мэри Хобсон – это знак мировой культуры.
Мэри Хобсон – член Союза переводчиков России. Она была почетным гостем Летней школы СПР в Астрахани, встречалась со студентами, будущими переводчиками, в Москве.Мэри Хобсон прожила долгую и трудную жизнь. Эта жизнь была наполнена любовью, творчеством, радостью познания и общения.
10.09.2020
СПР приглашаем вас принять участие в виртуальных мастер-классах, посвященных использованию современных ИК-технологий и других современных инструментов и методик в обучении иностранным языкам, в частности, РКИ и переводу.
Ведущие курса – преподаватели русского языка как иностранного, работающие в разных странах мира. Участие в мастер-классах – бесплатное.
Регистрация и информационная поддержка мастер-классов на образовательном ресурсе СПР edu.rutrans.org.
06.09.2020
После небольшого перерыва Союз переводчиков России открывает новый учебный год на своем образовательном ресурсе edu.rutrans.org.
В рамках цикла «Образовательные проекты СПР» с октября 2020 г. по июль 2021 г. будут организованы различные курсы повышения квалификации, адресованные профессиональным переводчикам и преподавателям перевода, а также состоятся лекции и мастер-классы ведущих российских и зарубежных специалистов.
Обращаем внимание потенциальных участников, что за участие в программах повышения квалификации будет взиматься плата. Постараемся, чтобы она была соизмерима со средним уровнем дохода переводчика и преподавателя. Кроме того, для членов СПР будут установлены скидки.
16.08.2020
Портал FIT опубликовал итоги международного конкурса плакатов к празднованию Всемирного Дня переводчика-2020 «Finding the words for a world in crisis». Первое место заняла работа московской студентки Елизаветы Гуненко, которую пригласил к участию в конкурсе Союз переводчиков России.
СПР поздравляет победительницу и вместе с ней все переводческое сообщество страны с этим впечатляющим результатом. Впервые СПР участвует в конкурсе FIT, и победа России, без сомнения, будет способствовать укреплению связей нашего Союза с Международной федерацией переводчиков.
Более подробная информация о победительнице будет опубликована на сайте СПР одновременно с публикацией на портале FIT.
27.07.2020
Портал ГАРАНТ - Образование опубликовал интервью с Президентом СПР Ольгой Ивановой, посвященное институализация судебного (присяжного) перевода.
Поддержанный государством и правительством, официальный институт судебного перевода – это один из показателей качества государственной системы в целом,- подчеркнула Ольга Юрьевна.
Разработанные юридической службой СПР проекты Положения и Закона об институте присяжных переводчиков в случае их принятия могли бы стать реальным основанием для решения многих назревших острых вопросов.
04.07.2020
Евразийская творческая гильдия совместно с Hertfordshire Press проводит ежегодный международный конкурс «Открытая Евразия», в который входит премия для переводчиков – «БелРосс». Участие в конкурсе - платное.
В 2020 году конкурс стартовал 15 февраля. Объявление и награждение лауреатов этого года пройдет в рамках 9-го Открытого Евразийского Фестиваля и Форума (OEBF-2020) в ноябре в Мадриде (Королевство Испания).Вы можете подать заявку заполнив анкету на официальном сайте до 5 сентября
Премия белорусско-российского Союза «БелРосс» была учреждена белорусским общественным деятелем и меценатом Олегом Нестерковым в 2019 году.
25.06.2020
В рамках международного конкурса плакатов, объявленного Всемирной федераций переводчиков (ФИТ), Союз переводчиков России объявляет Первый национальный конкурс плаката, приуроченный к празднованию Всемирного Дня переводчика-2020.
Победитель Всероссийского конкурса получит право представлять Россию в конкурсе ФИТ, Диплом СПР, приз в размере 25000 рублей.
К участию в конкурсе приглашаются студенты вузов, молодые переводчики, а также начинающие художники, специалисты по графическому дизайну и все молодые люди, готовые посвятить свой талант прославлению переводческой профессии.
20.06.2020
Международная федерация переводчиков (FIT) с гордостью объявляет о ежегодном конкурсе плакатов к Международному дню перевода (МДП), который отмечается ежегодно 30 сентября.
Через ассоциации-члены FIT профессиональные дизайнеры со всего мира приглашены представить постеры для празднования МДП. Тема этого года ‒ «Finding the words for a world in crisis».
Постер-победитель будет опубликован на сайте FIT, и ассоциации-члены FIT cмогут распечатать его и использовать во время праздника.
01.06.2020
С 1 июня по 31 августа 2020 года в Сибирском федеральном университете пройдёт ХI Международный конкурс молодых переводчиков. Заявки и выполненные работы загружаются через сайт Красноярского регионального отделения СПР. Все подробности доступны в положении о конкурсе.
Организаторами конкурса являются Кафедра делового иностранного языка Института экономики, управления и природопользования СФУ; Красноярское региональное отделение СПР. К участию приглашаются студенты, магистранты, аспиранты российских и зарубежных вузов.
28.05.2020
В Республике Коми в 2020 году стартовал проект «Школа переводчика» / «Вуджӧдчан школа». Республиканский проект организован СГУ им. Питирима Сорокина при поддержке общества М.А. Кастрена (Финляндия).
Участники проекта в дистанционной форме получают навыки по переводу художественных, официально-деловых и научных текстов с русского на коми язык.
Руководитель проекта Елена Остапова вместе со своими коллегами: учёными-филологами, писателями, переводчиками, — планирует создать на базе проекта постояннодействующую республиканскую образовательную площадку.
26.05.2020
Стартовал прием заявок на участие в VI московском открытом конкурсе детского и молодежного творчества «БИЛИНГВА». Положение о конкурсе и состав оргкомитета.
Конкурс проводится Департаментом национальной политики и межрегиональных связей города Москвы по трем возрастным группам: 10–12 лет, 13–16 лет, 17–22 года с учетом подгрупп: русский язык как неродной, второй родной; русский язык как иностранный.
Последний день приема работ – 25 сентября 2020 года!
22.05.2020
Приглашаем вас принять участие в конференции «Судебный перевод: международный опыт и перспективы институализации в России», которая состоится 8 июня 2020 в 11.00 (мск) в онлайн формате на платформе видеоконференций ZOOM.
В круглом столе планируется участие представителей Министерства юстиции РФ, Федеральной адвокатской палаты РФ, Ассоциации юристов России, руководителей и ответственных сотрудников правоохранительных и судебных органов.
В качестве международного эксперта в работе круглого стола примет участие Президент Международной федерации переводчиков (FIT) Кевин Квёрк.
20.05.2020
22 апреля 2020 г. в 18:00 (МСК) на платформе ZOOM Союза переводчиков России (конференция «Выбираем профессию») состоится встреча с переводчиком (английский и японский языки) Александром Смирновым. Тема встречи: «Устойчивое финансовое благосостояние переводчика. Предпосылки и условия».
Александр Смирнов – переводчик английского и японского языков. Профессиональный синхронный переводчик, авторский аудиовизуальный переводчик, структурный лингвист, успешный бизнесмен с тридцатилетним стажем.
11.05.2020
Кафедра перевода и профессиональной коммуникации Воронежского государственного университета приглашает к публикации в сборнике «Язык, коммуникация и социальная среда» (индексируется в РИНЦ)!
Полнотекстовые версии статей представлены в e-library. Публикация бесплатная.
К публикации принимаются статьи, посвященные лингвистическим, методологическим, дискурсивным и другим проблемам коммуникации в разнообразных социальных сферах. Правила оформления.
05.05.2020
C 13 по 18 апреля 2020 года в Новосибирске состоялся первый TranSib – Сибирский форум переводчиков. Форум прошел в онлайн-формате.
В обсуждении приняли участие представители 30 городов из 8 стран. Доступны видео докладов, презентации и материалы форума.
Каждый месяц в первую неделю команда форума планирует проводить тематические вебинары. Платформа https://zoom.us/, идентификатор конференции и пароль можно получить у организаторов.
28.04.2020
Правление СПР получило текст заявления президента FIT Kevin M.J. Quirk: «Учитывая глобальное распространение коронавируса и неопределенность того, когда мир может вернуться в нормальное состояние, Совет FIT в тесном сотрудничестве с принимающей организацией, Ассоциацией кубинских письменных и устных переводчиков (ACTI), решил отложить на один год проведение XXII Всемирного конгресса FIT, который должен был состояться в Варадеро, Куба, 3-5 декабря 2020 года».
19.04.2020
19 апреля 2020 года СПР запускает проект для старшеклассников и студентов «Выбираем профессию» с подзаголовком «О переводе и переводчиках». В непростой период самоизоляции правление Союза организует на канале YouTube СПР цикл встреч с известными переводчиками и преподавателями перевода. Расписание цикла - на странице СПР в Фейсбук.
Тема первой встречи с известным дипломатом и переводчиком Денисом Палецким ― «На задворках конференц-перевода: история нашего синхрониста в Китае».
17.04.2020
17 апреля 2020 года правление СПР открыло краткосрочные курсы повышения квалификации для преподавателей перевода «Основы методики обучения переводу в вузе». Проект под названием «Виртуальная парта» задуман как антикризисный: для участников обучение на курсах полностью бесплатно.
На сайте поддержки проекта edu.rutrans.org размещены все необходимые материалы и инструкции, открыта электронная регистрация. Занятия со слушателями курсов будут проводится в виртуальной комнате СПР на платформе видео конференций Zoom.
14.04.2020
14 апреля 2020 года Правление СПР получило уведомления о регистрации и рассмотрении обращений СПР к Первому заместителю Председателя Правительства Российской Федерации А.Р. Белоусову и мэру Москвы С.С. Собянину от 31 марта 2020 года, обусловленных кризисом в отрасли в связи с введенными ограничениями в рамках противодействия распространению коронавирусной инфекции COVID-19.
Пресс-служба СПР публикует эти документы на сайте для всех заинтересованных посетителей.
03.04.2020
3 апреля 2020 года Правление СПР опубликовало обращение к членам Союза и всем переводчика России со словами поддержки и участия.
«Правление Союза переводчиков России намерено поддержать в этих трудных условиях всех членов СПР, отстаивать в сотрудничестве с другими родственными общественными профессиональными переводческими организациями и объединениями, в тесном взаимодействии с органами государственной власти всех представителей отрасли». В обращение перечислены конкретные способы поддержки переводчиков со стороны профессионального сообщества.
31.03.2020
31 марта 2020 года Президент СПР Ольга Иванова обратилась от имени Союза с письмами к Первому заместителю Председателя Правительства Российской Федерации А.Р. Белоусову и мэру Москвы С.С. Собянину.
Обращение вызвано сложившейся ситуацией в отрасли в связи с ограничениями, обусловленными распространением коронавирусной инфекции COVID-19, и содержит конкретные предложения как по экономической поддержке переводческого сообщества, так и по совместным действиям в борьбе с пандемией.
31.01.2020
На площадке Российского нового университета (РосНОУ, Москва) открылось Четвертое общероссийское методическое совещание «Структура и содержание подготовки переводчиков».
Соорганизаторами совещания выступили РосНОУ и Союз переводчиков России. На совещании обсуждались профессионально-общественная и государственная аккредитации; взаимодействие вузов и переводческой отрасли в процессе подготовки переводчиков; современные методические подходы к преподаванию всех видов перевода, а также проблемы научно-исследовательской работы студентов-переводчиков.
27.01.2020
С 27 по 29 января 2020 года Союз переводчиков России провел на площадке Российского нового университета Третью Зимнюю школу перевода для студентов и молодых переводчиков.
Ведущие переводчики России рассказывали и показывали, делились опытом, знакомили с тонкостями профессии.
По итогам работы участники, приехавшие на встречу из 27 регионов России, получили 192 сертификата, а также яркие впечатления, ценные навыки и новые контакты.
14.12.2019
14 декабря 2019 года в Российском новом университете прошла первая встреча президента Международной федерации переводчиков (FIT) Кевина Квёрка (Kevin Quirk) с членами правления Союза переводчиков России и представителями региональных отделений СПР (через видео конференцию).
Участники встречи обсудили заработную плату специалистов, работу переводчика в сфере машинного перевода, перевод с национальных языков народов России на европейские. Также на встрече были намечены планы по дальнейшему развитию сотрудничества между FIT и СПР.
17.11.2019
17 ноября 2019 года Президент Союза переводчиков России (СПР) Ольга Иванова выступила в программе «Говорим по-русски» на радио «Эхо Москвы». Тема программы — «Русский язык вне национальных границ».
Ольга Юрьевна рассказала о проекте СПР по созданиию института присяжных переводчиков, об обучении переводчиков, об аттестации переводчиков СПР, о программах автоматического перевода и ответила на вопросы радиослушателей.